Sudan – neu erzählt – السودان المعاد روايته
Ausgeblendet bleiben Geschichten von Menschen, die in den Wirren ihren Weg suchen. Und wenn sie erzählt werden, dann allenfalls im Zeitraffer, damit sie in den Takt der Nachrichtensendung passen. Ausgespart bleibt die Kultur, die in der Revolution von 2018/19 kurz aufblühte. Militärs und Milizen zerstören sie systematisch. Menschen sterben, und damit auch Erinnerungen, Wissen, Ideen, Hoffnungen. Plünderer von Museen lassen Objekte des reichen kulturellen Erbes verschwinden. Zensur und Zwang vertreiben ähnlich wie unter den verschiedenen Diktatoren Künstler*innen, Schriftsteller*innen und Wissenschaftler*innen.
Wie in dieser Situation Kunst und Literatur den Blick auf Geschichte, Gegenwart und Zukunft des Sudan weiten, das zeigen zwei Veranstaltungen mit sudanesischen Perspektiven:
Die Künstlerinnen Rund Alarabi und Amna Elhassan sowie die Ethnologin Larissa Fuhrmann präsentieren einen Kunstband. Darin zeichnen Comics, Fotos, Geschichten, Erinnerungen ein Bild des Sudan, das sich nicht auf den Krieg verengen lässt. Der Schriftsteller Abdelaziz Baraka Sakin stellt einen Roman vor, in dem er aus verschiedenen Blickwinkeln Geschichten von Sudanesen erzählt, die vor Diktatur und Zwang nach Europa fliehen.
Vorgestellte Bücher
Khalid Albaih, Larissa-Diana Fuhrmann, Suzi Mirghani (Hsrsg.): „Sudan Retold“. Englisch/Arabisch. Almas Art Foundation London, 2025
Abdelaziz Baraks Sakin „Der Rabe, der mich liebte“, Verlag Klingenberg, Graz 2024
KOOPERATION und FÖRDERUNG
Das Projekt des Vereins Afrikanische Perspektiven wird in Kooperation mit der Volkshochschule Münster, den Postcolonial, Transnational and Transcultural Studies am Englischen Seminar der Universität Münster, dem Eine-Welt-Forum Münster e.V., der Darfur-Hilfe e.V., dem Arabisch-deutscher Literaturkreis | ArDeLit und der Afrika Kooperative e.V. durchgeführt.
Es wird gefördert vom Kulturamt, dem Beirat für kommunale Entwicklungszusammenarbeit und dem Ausschuss für Chancengleichheit und Integration der Stadt Münster sowie von Engagement Global gGmbH mit Mitteln des Landes NRW.
وصف المشروع
يحظى السودان بقليلٍ جدًا من الاهتمام. إن الصور والتقارير القليلة جدا الواردة من هناك تظهر نفس الشيء بصور مختلفة: الحرب والموت، النزوح واللجوء و المعاناة، الفقر والدمار. يجب اظهار مثل هذه الصور. التقارير مراراً وتكراراً حتى يفهم العالم أخيراً ماذا يحدث في للسودان؟ ولماذا يحدث ذلك؟ وماذا يمكن للعالم فعله لإيقاف الحرب في السودان؟ ولا يمكن لذلك ان يكون كافياً، لان هذه النظرة المحدودة للحرب في السوان لا تقدم سوى جزءً من الحقيقة.
يتم في التقارير الواردة اهمال قصص الأشخاص الذين يبحثون عن طريقهم وسط الاضطرابات، وإن تمّ سردها، فغالبًا ما يكون ذلك بشكلٍ موجز لكي تتناسب مع إيقاع نشرات الاخبار. كما لا تتم الإشارة الى ثقافة الثورة التي ازدهرت اثناء ثورة ديسمبر 2018/2019، والتي تسعى الأطراف العسكرية والمليشيات الى تدميرها بشكلٍ ممنهج. حيث يموت الناس بسبر الحرب، ومعهم تموت الذكريات والمعرفة والأفكار والآمال. كما يعمل ناهبو المتاحف على إخفاء قطع من التراث الثقافي الغني للسودان. على صعيد اخر تؤدي الرقابة والإكراه الى مغادرة الفنانين والكتاب والعلماء للبلاد كما هو الحال في الدكتاتوريات المختلفة.
كيف يمكن للفن والأدب في مثل هذه الظروف أن يوسّعا النظرة إلى تاريخ السودان وحاضره ومستقبله، هذا ما تُظهره فعاليتان تقدّمان وجهات نظر سودانية: تقوم الفنانتان رند العربي وآمنة الحسن، إلى جانب عالمة الأنثروبولوجيا لاريسا فورمان بتقديم مجلدٍ فنيٍ. يحتوي هذا المجلد على قصص مصوّرة وصور وحكايات وذكريات ترسم صورة للسودان لا يمكن اختزالها في الحرب. في الفعالية الثانية يقدّم الكاتب عبدالعزيز بركة ساكن روايةً يحكي فيها من زوايا مختلفة قصص سودانيين هربوا الى أوروبا بسبب الدكتاتورية والاكراه في بلادهم.
الكتب المُقدَّمة للنقاش
خالد البيه، لاريسا-ديانا فورمان، سوزي ميرغني (محررون): السودان المعاد روايته باللغتين الإنجليزية والعربية. مؤسسة ألماس للفنون، لندن ٢٠٢٥
عبد العزيز بركة ساكن: الغراب الذي احبني. دار نشر كلينغنبرغ، غراتس ٢٠٢٤
التعاون والدعم
يُنفَّذ مشروعُ جمعية آفاق إفريقية بالتعاون مع كل من: فولكسهوخ شولا مونستر، ومركز دراسات ما بعد الاستعمار والعابرة للحدود والمتعدّدة الثقافات في قسم اللغة الإنجليزية بجامعة مونستر، بالإضافة الى منتدى «عَالم واحد» في مونستر (جمعية مسجّلة)، ومنظمة دارفور للإغاثة (جمعية مسجّلة)، والملتقى الأدبي العربي-الألماني، فضلا عن جمعية التعاون الافريقي (جمعية مسجلة).
يحظى المشروع بدعمٍ من كلٍّ من: المكتب الثقافي، والمجلس الاستشاري للتعاون الإنمائي البلدي، ولجنة تكافؤ الفرص والاندماج في مدينة مونستر، إضافةً إلى شركة «إنغيجمِنت غلوبال» الغير الربحية وذات المسؤولية المحدودة، وذلك بتمويلٍ من ولاية شمال الراين- وستفاليا.
„Sudan Retold“
Buchvorstellung und Gespräch
Sonntag, 17. Mai 2026, 11 Uhr
Volkshochschule Münster, Aegidiistr. 70
„Kandik kämpft gegen das Böse. Mit ihren Superkräften beschützt die Heldin ihr Dorf vor AngreiferInnen – im Comic. Die sudanesische Künstlerin Sara Amin hat sich dazu von der antiken Geschichte ihres Landes inspirieren lassen. ‚Kandake‘ so hießen vor 2000 Jahren die Königinnen von Meroë, im nubischen Königreich Kusch. Während der Revolution 2018/19 wurden Sudans Aktivistinnen ‚Kandake‘ genannt. Sie kämpften für Demokratie und Freiheit, leider ohne Superkräfte. Die Revolution gilt als ‚gestohlen‘.“ Mit diesem Beispiel aus dem Band „Sudan Retold“ verdeutlicht Cornelia Wegerhoff in ihrer Rezension für das Amnesty Journal 02/2026 wie jede Zeit Geschichten neu liest und damit bewahrt.
Die Journalistin moderiert die Buchvorstellung mit Dr. Larissa- Diana Fuhrmann sowie den Künstlerinnen Amna Elhassan und Rund Alarabi. Sie haben an dem Kunstband mitgearbeitet, der Beiträge von 40 Kulturschaffenden enthält – unter anderem von der Illustratorin, die „Kandik“ als Superheldin zeichnet oder dem Musiker, der sudanesische Klänge mit Hiphop, Jazz und Reggae mischt oder der Künstlerin, die Fotos von Müttern und Großmüttern in Gemälde verwandelt. Denkanstöße gibt Larissa-Diana Fuhrmann, die über den Einfluss forscht, den Gewaltkonflikte auf Künstler*innen haben, und umgekehrt den Einfluss von Kunst auf betroffene Gemeinschaften. Sandra Hetzl übersetzt Deutsch/Arabisch. Ibrahim Abdulhalim begleitet die Veranstaltung musikalisch.
Im Anschluss besteht Gelegenheit zum Austausch bei sudanischem und eritreischem Essen. Für die Teilnahme am Essen ist eine Anmeldung per Mail bis zum 15. Mai erwünscht: info@afrikanische-perspektiven.de
MITWIRKENDE
Larissa Fuhrmann ist Ethnologin. Nach einem mehrjährigen beruflichen Aufenthalt als Kulturmanagerin am Goethe-Institut Sudan arbeitet sie heute am PRIF – Leibniz-Institut für Friedens- und Konfliktforschung in Frankfurt am Main (PRIF Peace Research Institute Frankfurt) in dem Projekt „Konflikt und Kunst“.
Amna Elhassan ist eine sudanesische bildende Künstlerin und Architektin. Zurzeit lebt sie in Hamburg und promoviert dort an der Hochschule für bildende Künste (HfbK). Ihre künstlerische Arbeit konzentriert sich auf die Darstellung sudanesischer Frauen im öffentlichen und privaten Leben.
Rund Alarabi ist eine sudanesische Künstlerin und Übersetzerin. Ihre Arbeit konzentriert sich auf die bildlichen Traditionen der Erinnerung. Sie ist Mitglied von „Locale“, einer Plattform für die Entwicklung kreativer. „Locale“ hat nicht nur ein Kapitel im Buch gestaltet, sondern war auch für das Design des Buchs verantwortlich.
Cornelia Wegerhoff ist Diplom-Journalistin und war über 20 Jahre Hörfunkkorrespondentin für den Nahen Osten und Vertreterin im ARD-Studio Kairo, zu dessen Berichterstattungsgebiet auch Sudan und Südsudan gehören. Sie arbeitet als Kulturjournalistin mit dem Schwerpunkt „Kultur in Kriegs-und Krisenregionen“ und moderiert regelmäßig Veranstaltungen, etwa auf der Frankfurter Buchmesse und beim PEN-Zentrum Deutschland, wiederholt mit der sudanesischen Autorin Stella Gaitano.
Sandra Hetzl schreibt, übersetzt und macht Musik. Neben Lyrik und Prosa hat sie auch drei Dutzend Theaterstücke aus dem Arabischen übertragen. Sie ist Gründerin des Agenturkollektivs teneleven für zeitgenössische arabische Gegenwartsliteratur.
Ibrahim Abdulhalim wuchs im Sudan auf und studierte Chemie an der Universität Khartum, er promovierte in Osnabrück. Musik begleitet ihn schon sein ganzes Leben. Er singt und spielt das Saiteninstrument Oud.
Eintritt: Frei. – Eine Spende ist erwünscht.
Kinderbetreuung
Während der Veranstaltungen wird eine Kinderbetreuung angeboten. Die Zahl der Plätze ist begrenzt. Anmeldung – mit Angabe des Alters des Kindes – bis zum 11. Mai per E-Mail an info@afrikanische-perspektiven.de
السودان المعاد روايته
عرض ومناقشة والكتاب
الأحد الموافق 17 مايو 2026، الساعة 11 صباحًا
Volkshochschule Münster, Aegidiistr. 70
في القصص المصورة، تُقاتل البطلة كانديك الشر وتحمي بفضل قواها الخارقة قريتها من المهاجمين. استلهمت الفنانة التشكيلية السودانية سارة أمين هذا العمل من تاريخ لبلادها القديم. فـ“كنداكة“ كان لقب ملكات مملكة كوش النوبية في منطقة مروي قبل ٢٠٠٠عام. وخلال ثورة ديسمبر 2018/2019، أُطلق على الناشطات السودانيات اللاتي ناضلن من أجل الحرية والديمقراطية لقب „كنداكة“. توضّح الصحفية كورنيليا فيغيرهوف في مراجعتها لكتاب السودان المعاد روايته في مجلة أمنستي العدد ٠٢/٢٦ من خلال العبارة – لقد تمت سرقة الثورة – كيف ان كل حقبة تعيد قراءة التاريخ وحفظ التراث بطريقتها الخاصة.
تدير النقاش كورنيليا فيغيرهوف بمشاركة د. لاريسا-ديانا فورمان والفنانتين التشكيليتين أمنة الحسن ورند العربي اللتين ساهمتا بالمشاركة في الكتاب الذي يحتوي على ٤٠ مساهمة من المبدعين في المجال الفني – من بينهم رسامة تُجسّد „كانديك“ كبطلة خارقة، وموسِيقِي يمزج الإيقاعات السودانية مع موسيقَى الهيب هوب والجاز والريغي، وفنانة تحوّل صور الأمهات والجدات إلى لوحات فنية.
تقدّم لاريسا-ديانا فورمان التي تبحث في تأثير النزاعات المتسمة بالعنف على الفنانين، وتأثير الفن على المجتمعات المتأثرة بالعنف بعض الرؤى الفكرية حول هذا الموضوع.
تقوم بالترجمة ساندرا هيتسل وبمشاركة موسِيقية من الفنان إبراهيم عبد الحليم.
وفي الختام، تتاح فرصة للتبادل والحوار على مائدة من الأطعمة السودانية والإريترية.
للمشاركة في تناول الوجبة يمكنكم التسجيل حتى ١٥ مايو عبر البريد الإلكتروني:
info@afrikanische-perspektiven.de
المشاركون في الفعالية
لاريسا فورمان متخصصة في علم الأنثروبولوجيا. تعمل حاليًا في مشروع الصراع والفن بمعهد لايبنس لأبحاث السلام والنزاعات في مدينة فرانكفورت ماين، بعد ان عملت لعدة سنوات كمديرة لقسم الثقافة بمعهد جوته في السودان.
آمنة الحسن فنانة تشكيلية ومهندسة معمارية سودانية. تقيم حاليًا في مدينة هامبورغ حيث تدرس لنيل درجة الدكتورة في اكاديمية الفنون الجميلة. تركز اعمالها الفنية على تصوير المرأة السودانية في الحياة العامة والخاصة.
رُند العربي فنانة تشكيلية ومترجمة سودانية. تتمحور اعمالها الفنية حول التقاليد التصويرية المرتبطة بالذكريات. عضو في منصة (لوكال) التي تعنى بتطوير المبدعين ولم تقتصر مساهماتها منصة لوكال على اعداد فصل في كتاب السوان المعاد رواية فحسب بل قامت بتصميمه.
كورنيليا فيغيرهوف وهي صحفية حاصلة على دبلوم في الصحافة، عملت لأكثر من ٢٠عامًا كمراسلة لهيئة الإذاعة والتلفزيون الالمانية في منطقة الشرق الأوسط، كما كانت تعمل أيضا في استوديو الاخبار بمكتب القاهرة، الذي يقوم بتغطية اخبار دولتي السودان وجنوب السوان ايضاً. تعمل حاليا كصحفية متخصصة، مع تركيزٍ خاص على تغطية الشأن الثقافي في مناطق الحروب والأزمات. كما تُدير بانتظام فعاليات ثقافية، من بينها مشاركات في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب ومركز القلم الألماني، وقد قامت بتقديم هذه الفعاليات عدة مرات برفقة الكاتبة السودانية ستيلا قايتانو.
ساندرا هيتسل كاتبة ومترجمة وموسيقية. إلى جانب إنتاجها الشعري والنثري قامت ايضاً بترجمة نحو ثلاثين مسرحية من اللغة العربية. كما أنها مُؤسّسِة مجموعة وكالات تعاونية (تين ايلفن) التي تُعنى بالأدب العربي المعاصر.
إبراهيم عبد الحليم نشأ وترعرع في السودان. درس الكيمياء في جامعة الخرطوم، قبل أن يحصل على درجة الدكتوراه في مدينة أوسنابروك. أظهر شقفه بالموسيقى منذ سنوات طفولته الأولى، وهو فنان يجمع بين الغناء والعزف على آلة العود.
الدخول: مجاناً. – نسعد بتبرعاتكم.
رعاية الأطفال
تُقدَّم خدمة رعاية الأطفال خلال الفعاليات. عدد الأماكن محدود. يُرجى تسجيل الأطفال حتى ١١مايو، يرجى كتابة عمر الطفل عند التسجيل عبر البريد الالكتروني:
stelthove@afrikanische-perspektiven.de





„Der Rabe, der mich liebte“
Lesung und Gespräch
Sonntag, 14.Juni 2026, 12 Uhr
Volkshochschule Münster, Aegidiistr. 70
Literatur stellt die Wirklichkeit anders dar als journalistische Medien. Abdelaziz Baraka Sakin verdichtet, verbindet Realität und Fiktion zu literarischen Texten, er schreibt bildhaft und meidet abgenutzte Klischees. Adam Ingliz, die Hauptfigur des Romans „Der Rabe, der mich liebte“, verlässt den diktatorisch geprägten Sudan und durchquert Europa auf dem „Ameisenweg“, einer lebensgefährlichen Fluchtroute. Sein Ziel heißt England, sein Traum ist eine Professur für Sprachwissenschaft. Er ist hochgebildet, doch sein Weg endet im „Dschungel von Calais“, den Migrantenlagern, von wo aus viele unter großen Gefahren auf die britischen Inseln zu gelangen suchten. Ingliz bleibt in diesem Lager hängen, lernt viele Geflüchtete und ihre Schicksale kennen. Und er füttert Raben, denn, so sagt er, sie lieben im anders als die Tauben die Rebellion und die Weisheit, weil sie klüger sind und einen reineren Geist haben. Nach einem erfolglosen Versuch, mit einem Ballon nach England zu fliehen, verfällt Ingliz den Drogen. Er will auf der Route in den Sudan zurückkehren, die er auf dem Hinweg nahm. Dabei verliert er den Verstand.
Abdelaziz Baraka Sakin ist 1963 im sudanesischen Kassala geboren, seine Bücher wurden mit internationalen Preisen bedacht, im Sudan mit Verboten belegt.
Der Schauspieler Stefan Nászay liest aus dem Roman, die Übersetzerin Larissa Bender führt das Gespräch mit Abdelaziz Baraka Sakin auf Arabisch und Deutsch.
Die Lesung ist Teil des Münsterschen Afrika Festivals 2026. Vor- oder nachher besteht Gelegenheit, den Afrika Markt im Rathaus-Innenhof zu besuchen.
MITWIRKENDE
Abdelaziz Baraka Sakin, studierte Betriebswirtschaft in Ägypten und arbeitete für internationale Hilfsorganisationen in Projekten in der Provinz Darfur. Er begann seine Karriere als Prosaautor im Sudan und wurde von den islamistischen Machthabern in Khartum verfolgt. Er lebt im Exil in Österreich und Frankreich. Sein Roman „Der Rabe, der mich liebte“, erschien 2024 auf in der Übersetzung von Larissa Bender Deutsch (Verlag Klingenberg, Graz).
Larissa Bender studierte Islamwissenschaft, Ethnologie, Soziologie, Kunstgeschichte und
Arabistik. Sie ist eine der bekanntesten Übersetzerinnen arabischer Literatur ins Deutsche
und arbeitet auch als Journalistin, Dozentin für Hocharabisch sowie als Lektorin.
Stefan Nászay ist Schauspieler und Performer. Er gründete das „Kollektiv | Körper | Fest“, ein Theaterlabel, das sich zum Ziel setzt, spartenübergreifende Zusammenarbeit unterschiedlichster Künstler anzuregen spartenübergreifende.
Eintritt: Frei. – Eine Spende ist erwünscht.
Kinderbetreuung
Während der Veranstaltungen wird eine Kinderbetreuung angeboten. Die Zahl der Plätze ist begrenzt. Anmeldung – mit Angabe des Alters des Kindes – bis zum 8. Juni per E-Mail an info@afrikanische-perspektiven.de
„الغراب الذي أحبّني“
قراءة ونقاش
الأحد، 14 يونيو 2026، الساعة 12
Volkshochschule Münster, Aegidiistr. 70
يُصوّر الأدب الواقع بشكلٍ مختلف عن وسائل الإعلام. يَمزج الكاتب عبد العزيز بركة ساكن في نصوصه الأدبية بين الواقع والخيال، ويكتب بأسلوبٍ تصويري ويتحاشى استخدام الأنماط المستهلكة.
يغادر آدم إنجليز، الشخصية الرئيسية في رواية „الغراب الذي أحبّني“ السودان الذي يرزخ تحت الحكم الدكتاتوري شاقا طريقه عبر أوروبا سالكا ما يُسمّى ب «طريق النمل»، وهو مسار هجرة شديد الخطورة، سعياً للوصول الى إنجلترا ولتحقيق حلمه لنيل درجة الأستاذية في علوم اللغات. انه رجل واسع الثقافة ورفيعُ التعليم، غير أنّ رحلته تنتهي في «أدغال كاليه»، وهي مخيّمات للمهاجرين ينطلق منها الكثيرون بهدف الوصول إلى الجزر البريطانية معرضين حياتهم الى مخاطر جمّة.
يبقى إنجليز عالقًا في هذا المخيّم، ويتعرّف على العديد من اللاجئين وإلى مصائرهم. كما انه يُطعم الغربان ويقول، إنّها على خلاف الحَمَام، تعشق التمرّد والحكمة لأنها تتمتع بذكاءٍ اكبر و روحًا أنقى. بعد محاولةٍ فاشلةٍ للفرار إلى إنجلترا بواسطة منطاد، ينحدر إنجليز إلى هاوية تعاطي المخدّرات. ثمّ يعزم على العودة إلى السودان عبر الطريق نفسه الذي سلكه في رحلته الأولى، غير أنّه يفقد صوابه في خضمّ ذلك.
وُلد عبدالعزيز بركة ساكن عام ١٩٦٣ في مدينة كسلا السودانية، وقد حازت كتبه على جوائز دولية، بينما تم منعها وحظرها في وطنه السودان. يعيش حالياً في المنفى متجولاً بين النمسا وفرنسا.
يقرأ الممثل شتيفان نازاي مقتطفاتٍ من الرواية، وتدير المترجمة لاريسا بندر الحوار مع عبد العزيز بركة ساكن باللغتين العربية والألمانية.
تُعدّ هذه القراءة جزءًا من مهرجان إفريقيا في مونستر لعام ٢٠٢٦. كما تتاح فرصة لزيارة سوق افريقيا المقام في ساحة مبني البلدية الداخلية.
المشاركون في الفعالية
عبدالعزيز بركة ساكن، درس إدارة الأعمال في مصر، وعمل مع منظمات إغاثة دولية في مشاريع داخل إقليم دارفور. بدأ مسيرته ككاتب في السودان، وتعرّض للملاحقة من قبل السلطات الإسلامية الحاكمة في الخرطوم. يعيش في المنفى بين النمسا وفرنسا. صدرت روايته «الغراب الذي أحبّني» عام ٢٠٢٤باللغة الألمانية بترجمة لاريسا بندر (دار نشر كلينغنبرغ، غراتس).
لاريسا بندر درست الدراسات الإسلامية، وعلم الاجتماع الثقافي، وتاريخ الفن إضافة الى اللغة العربية. تُعدّ واحدة من أبرز المترجمات للأدب العربي إلى اللغة الألمانية، كما تعمل أيضًا كصحفية، ومحاضِرة في اللغة العربية الفصحى، ومحرِّرة أدبية.
ستيفان نازاي ممثل وفنان أداء. أسّس «كوليكتيف | كوربر | فِست»، وهي علامة مسرح تهدف إلى تشجيع التعاون متعدد التخصصات بين مختلف الفنانين وتحقيق هذا التعاون من خلال إنتاج فني مستقل.
الدخول: مجاناً. – نسعد بتبرعاتكم.
رعاية الأطفال
تُقدَّم خدمة رعاية الأطفال خلال الفعاليات. عدد الأماكن محدود. يُرجى تسجيل الأطفال حتى ٨ يونيو، يرجى كتابة عمر الطفل عند التسجيل عبر البريد الالكتروني:
stelthove@afrikanische-perspektiven.de
